



Diyarbakır’da sekiz yaşındaki Narin Güran’ın öldürülmesinin ardından başlayan cinayet davasının duruşması üçüncü gününde devam ediyor.
Mahkemede tartışılan ses kaydı! Salim Güran'a o ifadeler dinletildi
Mahkemede, özellikle Kürtçe konuşmaların çevirisiyle ilgili tartışmalar yaşandı. Mahkeme Başkanı, bir ifadeyi yanlış anlamalarına dair endişeleri dile getirerek, çevirinin doğru yapılması gerektiğini vurguladı. Duruşmada, Salim Güran’ın ifadesinde geçen "fıskiye" kelimesinin anlamı üzerine bir tartışma da gündeme geldi. Güran, "Fıskiyenin düştüğünü ve buna dair konuştuğumuzu" belirtti, ancak çevirilerde bu kelimenin yanlış yorumlandığı iddia edildi.
Dün, Diyarbakır Barosu eski Başkanı Nahit Eren'in talebiyle tanık olarak dinlenmek istemeyen 15 yaşındaki R.A.’nın, cezaevine geri gönderilmeden önce Salim Güran ile yaptığı telefon görüşmesinin Kürtçe kaydı da mahkeme salonuna getirildi. Kürtçe bilen avukatlar, bu konuşmanın kelime kelime çevirisini yaparak, doğru anlaşılmasını sağlamaya çalıştı.
Söz konusu ses kaydında Salim Güran’ın, “Sondaki köşede bir şeyin düşmüş, sana ait bir şey, sondaki yamaçta. Yamacın köşesi taş” şeklinde bir ifade kullandığı belirtildi. Bunun ardından, Güran’ın bir başka ifadesinde ise “Ben orada Ramazan’a 'Gel, fıskiye düşmüş' diyorum” dediği duyuldu.
Çevirilerin doğruluğu üzerine yaşanan anlaşmazlıklar mahkeme salonunda tartışmalara yol açtı. Avukat Nahit Eren, yapılan çevirilerin tam anlamıyla doğru aktarılmadığını öne sürerek, mahkemeden çevirilerin yeniden yapılmasını talep etti. Mahkeme Başkanı da bu talebi kabul ederek çevirilerin dikkatlice gözden geçirilmesini istedi.
tv100 muhabiri Canan Altındaş'ın aktardığı bilgilere göre,
"Avukat Nahit Eren'in bazı çevirilerin tam olarak yansıtılmadığını ifade etti. Bunun üzerine mahkeme başkanı çevirilerin tekrar yapılmasını istedi."
Haber Merkezi
Büyük Sivas Haber
Büyük Sivas Haber – Sivas Haberler